"Bienvenue sur le site
de l’OCF !"

Accueil du site | Plan du site | Contact

Concernant les discriminations linguistiques dont les entreprises privées pourraient faire preuve dans leurs relations avec leur clientèle, les lois sur l’emploi des langues en matière administrative ne sont pas applicables. Cependant, il importe de les mettre également en évidence.

C’est une des raisons pour lesquelles l’Office des Consommateurs Francophones (OCF) a été constitué.

Notre association a pour objet la défense des droits linguistiques des usagers francophones dans leurs rapports avec les services publics et les entreprises privées, ainsi que la promotion de la langue française et l’affirmation de Bruxelles comme grande ville francophone.

L’association est active depuis la mi-2002 et a son siège à la Maison de la Francité, 18, rue Joseph II à 1000 Bruxelles.

Vous estimez que vos droits linguistiques n’ont pas été respectés !

N’hésitez pas à prendre contact avec nous, soit par courrier électronique à l’adresse suivante, info@ocf-wb.be, soit par téléphone au 02.536.01.34., soit par télécopie 02.646.28.61.

Nous ne manquerons pas d’intervenir auprès des sociétés incriminées, et vous ferons part du suivi.

Christophe Gasia, Président


Derniers articles

Lufthansa s’envole de Bruxelles en oubliant le français...

Les consignes de sécurité à bord des avions de la Lufthansa ne sont pas communiquées en français.
Il est anormal qu’une compagnie commerciale comme la Lufthansa ne prévoie pas à tout le moins l’usage du français comme l’une des langues principales dans ses communications pour ce qui concerne ses vols au départ de Bruxelles-National. De la réponse adressée par la compagnie aérienne, il ressort que la langue française n’est pas obligatoire pour les vols au départ de Bruxelles à destination de (...)


Priorité au néerlandais à la STIB !

A l’arrêt du bus 60 de la STIB devant l’Observatoire à Uccle,les horaires sont prioritairement indiqués en néerlandais. Même constat pour les arrêts de la ligne du tram 92.
S’agissant d’une infraction aux lois sur l’emploi des langues en matière administrative, dans la mesure où la règle de l’alternance linguistique n’est pas respectée, plainte a été déposée à la CPCL.


La clinique Saint-Michel doit aussi respecter sa patientèle francophone !

Lors de deux visites à la clinique Saint-Michel, à quelques mois d’intervalle, l’un de nos correspondants s’est vu délivrer au guichet des attestations de soins en néerlandais.
Bien que la clinique ne soit pas soumise aux lois sur l’emploi des langues en matière administrative (puisqu’il s’agit d’un hôpital privé), l’OCF a fait savoir à la direction de l’établissement qu’elle doit veiller à respecter l’appartenance linguistique de sa patientèle. La rupture de stocks ou encore l’encodage (...)


Demande en français, réponse en néerlandais chez ACCOR

Une habitante de Crainhem introduit en français une demande d’utilisation de titres-services auprès de Accor Service. La réponse du département titres-services, pourtant situé en Région bruxelloise (à Auderghem), lui est parvenue en néerlandais. Pas d’accord a dit l’OCF.
Dans la mesure où le dispositif de titresservices est réglementé par la loi du 20 juillet 2001, visant à favoriser le développement des services et emplois de proximité, Accor Service assume une mission dévolue par la loi. (...)


BASILIX Shopping se flamandise...

Plusieurs correspondants nous signalent que le centre commercial Basilix s’est fortement flamandisé ces derniers temps. Un magasin de pralines propose ses produits uniquement dans la langue de Vondel. Un autre (appartenant à une chaîne suisse celui-là...) présente ses vêtements essentiellement en néerlandais, avec des messages géants uniquement en flamand.
Une habitante de Berchem-St-Agathe constate que plus de 60% des vendeuses et vendeurs sont néerlandophones avec un niveau de (...)


Bonne réaction à CRAINHEM : l’Agence locale pour l’emploi (ALE) répond à présent aussi en français

Un habitant de Crainhem avait réagi auprès de l’OCF après avoir constaté que le répondeur du service de l’Agence locale pour l’emploi de sa commune ne diffusait, en dehors des heures de bureau, qu’un message en néerlandais.
Mise au courant, l’administration communale de Crainhem a répondu, par l’entremise du bourgmestre Arnold d’Oreye, que des adaptations avaient été faites pour que le répondeur diffuse également un message en langue française.
Voilà, notamment à quoi sert l’OCF ! (...)


Quand le COMMERCIAL prend le pas sur la RÉALITÉ démographique...

De grands panneaux établis en anglais ont récemment été apposés autour du Woluwe Shopping Center.
S’adressant à la direction du centre commercial, l’Office des Consommateurs francophones a souligné qu’il s’agissait d’une pratique certes dictée par des impératifs commerciaux mais qui ne pouvait en aucun cas dénaturer le caractère très majoritairement francophone de la commune de Woluwe- Saint-Lambert.
Et d’inviter la direction à communiquer prioritairement en français, puis en néerlandais (...)


Le FRANÇAIS est aussi une langue NATIONALE en Belgique !

A notre grand étonnement, des mentions exclusivement en néerlandais relatives à leur composition ont été imprimées sur les boîtes de biscuits Barilla destinées aux consommateurs belges.
L’Office est intervenu auprès du Service des Consommateurs de Barilla afin de lui faire part de son légitime mécontentement et de lui demander quelles allaient être les mesures prises pour remédier à cette situation ambiguë qui donne à penser que le néerlandais est la seule langue nationale en (...)


Manque manifeste de COURTOISIE

Devant effectuer la mise à jour annuelle et payante de son antivirus Norton, notre interlocutrice se connecte au site ad hoc. Elle complète le document en indiquant son pays, la langue souhaitée et l’article qu’elle veut acheter.
Mais quelle ne fut pas sa surprise de constater que la suite du processus ne se déroulait plus qu’en néerlandais. Impossible pour elle de continuer la procédure en français dès lors qu’elle a précisé qu’elle habitait en Belgique...
Elle poursuit néanmoins la (...)


Pénurie de documents en français à la SNCB

Un de nos correspondants francophones s’est rendu au guichet de la gare Schuman afin d’obtenir une attestation énonçant la suppression d’un train qui devait partir de cette même gare.
L’employé, qui parlait parfaitement le français, lui a remis une attestation en néerlandais car il ne disposait plus de document en français.
S’agissant d’une infraction aux lois sur l’emploi des langues en matière administrative, l’OCF a déposé plainte auprès de la Commission permanente de contrôle (...)


FLAGEY boude le français...

Familier du complexe culturel Flagey, l’un de nos correspondants s’est étonné que, dans le cadre du Festival du film européen de Bruxelles, un des films ait été projeté en version originale japonaise et sous-titré en néerlandais exclusivement.
« Bon nombre de spectateurs ont dû quitter la salle, faute de pouvoir comprendre », souligne-t-il.
L’OCF est intervenu auprès de la direction pour lui dire qu’il était anormal qu’en Région bruxelloise un centre culturel aussi prestigieux ignore de cette (...)


La commune d’IXELLES à la mode anglaise...

Il s’en passe des bizarreries à Ixelles, un des viviers francophones de la Région bruxelloise !
En effet, l’OCF vient d’être saisi d’une plainte émanant d’une employée au service de la culture de la commune, laquelle nous a informés de ce que des cartes de pointage unilingues anglaises avaient été distribuées aux membres du personnel !
S’agissant d’une infraction aux lois sur l’emploi des langues en matière administrative, une plainte a été déposée à la (...)


BELGACOM TV aussi !

Plusieurs abonnés à Belgacom TV domiciliés en Région bruxelloise nous ont signalé que, sur le bouquet, des chaînes classic +, telles que National Geographic, Discovery et Science/Civilisation/Channel, étaient systématiquement sous-titrées en néerlandais.
L’Office des Consommateurs francophones a aussitôt porté cette source de discriminations à la connaissance du secrétaire d’Etat aux entreprises publiques.
Celui-ci devra faire part à l’OCF, d’une part, de ses justifications et, d’autre (...)


La FLAMME aurait dû être bilingue !

Un particulier francophone de Bruxelles a informé l’OCF de ce qu’il a reçu une lettre dont l’enveloppe porte la mention unilingue néerlandaise Koop nu uw zegels op www.depost.be/eshop.
Une plainte a aussitôt été déposée à la CPCL, laquelle vient de rendre un avis favorable. En effet, s’agissant d’un service régional, le centre de tri de Bruxelles X aurait dû faire imprimer une flamme bilingue sur (...)


Des correspondants ACTIFS qui font RESPECTER LEURS DROITS

Il ne faut évidemment pas généraliser, de très nombreux commerces bruxellois respectent parfaitement leur clientèle en présentant leur communication (affiches, promotion, prospectus...) dans les deux langues nationales avec souvent une prépondérance pour le français, langue maternelle de plus de 90% de leur clientèle.
Mais, de plus en plus souvent, il est également signalé à l’OCF des situations totalement anormales où seule la langue néerlandaise est utilisée pour la diffusion de messages (...)


La Poste et la SNCB à nouveau tancées par la Commission permanente de contrôle linguistique !

L’OCF avait déposé, il y a quelques mois, une plainte auprès de la CPCL à l’encontre de La Poste au motif que dans un des bureaux de poste boitsfortois, les dénominations présentes sur un terminal Bancontact/Mistercash et celles figurant sur les tickets Bancontact étaient unilingues néerlandaises “Brussel De Post”.
La CPCL vient de considérer la double plainte de l’OCF comme recevable et fondée.
De fait, concernant les tickets Bancontact, le bureau de poste constituant un (...)


Plaintes en cascade...

Un de nos fidèles correspondants nous a récemment fait parvenir un ensemble de documents édifiants émanant de différentes sociétés pour qui importent peu les règles élémentaires de courtoisie linguistique envers leur clientèle francophone...
Ainsi, les invitations au salon " Cocoon " qui ne comportent que des mentions rédigées en néerlandais pour les nom, prénom et adresse de leurs heureux bénéficiaires.
Un document émanant du service fédéral des impôts a, quant à lui, été transmis à la (...)



Deprecated: Function ereg() is deprecated in /var/www/ocf-wb/public/ecrire/inc/lang.php on line 32